Ezeken az oldalakon nincsenek saját írások.
A cikkek automatikusan (szerkesztés és kommentár nélkül) gyűlnek.
A forrásokat a bejegyzések végén lehet megtalálni.

Shhh! What you shouldn’t say in the booth

AIIC PRIMS arranged an advance screening of Oscar-shortlisted film “Chuchotage” - set in an interpreters’ booth. Director Barnabás Tóth answered PRIMS’ questions about the film.

The film “Chuchotage” by Hungarian director Barnabás Tóth gives a rare glimpse of what goes on within the interpreters’ booths… and some glimpses of what certainly shouldn’t! 

Produced by the Laokoon Filmgroup, the 16-minute movie has been selected in over 40 festivals, winning over 20 awards, and now shortlisted for the Best Live Action Short Film at the 2019 Academy Awards .

Barnabás Tóth kindly agreed to allow an advance screening of the film at the AIIC Private Market Sector (PRIMS) meeting in London on 12 January 2019, in the midst of the Oscar voting process.

“The idea of having 170 international interpreters watching the film is really funny, so I give my permission for the screening enthusiastically,” he wrote.

The film is notable for its insights into the mostly unseen world of the interpreters’ booths, as well as some decidedly unprofessional behaviour on the part of the characters.

Barnabás Tóth answered some questions posed by AIIC PRIMS Coordinator Raffaella Marchese, stressing that it is a work of fiction: “And let’s not forget: it’s a movie, its fiction. I hope all of your community will understand it.”
Raffaella Marchese: How did you get the idea to shoot a short film about interpreters?

Barnabás Tóth: I must admit that I have some history with your wonderful profession. After graduating from International Business Studies in English and French in 1998, I applied to two different schools: film school and the EU interpreter school. I got admitted to the first and was rejected from the second.

That proves that it’s harder to be an interpreter than to make films.

The following year, by accident, to help out a friend, I accepted a one-day conference job, on Baroque, from Hungarian to French, ALONE. I was 21 with OK French, nothing more.

The interpreters in the neighbouring booths thought I was a fool.

After ten minutes I almost gave up. In the first break I asked how many listeners I had, and they told me it was one old guy, from Luxembourg, but apparently, he switched to another language. I did the full day alone, and at the end I excused myself over the mic – probably to no one.

Twenty years later this idea came somehow: one listener, a beautiful lady.

RM: In the film there are some very specific details – an interpreter hanging glossary sheets on the booth walls; the gesticulating Italian booth interpreter, and his colleague applying lipstick; and, of course, the games between the two colleagues in the booth. These give the impression you know our world quite well. How did you gain these insights?

BT: This is how I work: I write a first draft focusing on the story and the characters. Then I dig deeper into the milieu, the details. 

I contacted someone from the EU interpreter community and had a long Skype conversation.

More importantly, I had a lot of help from a charming and talented young Hungarian interpreter. We had a long conversation in a café, and she was also kind enough to let me accompany her to a real conference where I spent a few hours in their booth, taking notes.

All these little details you mention come from this experience. The field work is a very important phase of my writing process.

She told me some anecdotes that made their way into the dialogue: like the soup boiling in the booth, and what she prefers from the buffet table. I even had to cut out some dialogue from the material we shot about the background: we had details like a coal miner consumes as much energy as a conference interpreter, stuff like this. But it didn't help the story, so we cut it out. You have to be strict when you edit.

RM: Many interpreters find it very hard to identify with the playful interpreter, they find him extremely unprofessional. He is the epitome of what should never happen in the booth. But they very soon forget about him and identify in the solitude and the sincerity of his colleague. What did you see in the characters of these two linguists that caught your attention?

BT: When you write a comedy, the tension between the two protagonists is crucial. If one is serious, the other has to be playful; if one is chubby, the other skinny, and so on. That's how I cast them.

I'm aware of how irresponsible the playful one is, but he is aware that only one person is listening, and she is gorgeous.

I also knew that the way the other reacts would re-establish the reputation of this job. And after all, the skinny, playful one also gets what he deserves at the end. And let’s not forget: it is a movie, its fiction. I hope all of your community will understand it.

RM: We often say that interpreters see history unfolding in front of them, with the world rarely noticing them. Was this the message you wanted to convey?

Yes, I think that the protagonist’s final monologue sums it up pretty well.

You guys live in the shadow, you are not part of the protocol, not even on the guest list. Your job is not only extremely hard, it involves a lot of responsibility. One mistake can cause a catastrophe.

I imagine that industrial conferences are not necessarily choice assignments, but that’s what I needed for my story. But you also do politicians, celebrities, rich and influential businessmen.

It was high time that someone made a movie about you! It is an honour that it came to be me.

RM: I would define your film as a sad comedy. Do you agree with this definition?

Yes, perfectly. The English also use the term "dramedy", the French "comédie dramatique".

In Hungarian we don't have a word for it. Maybe one of your interpreters can come up with an appropriate phrase!

forrás: https://aiic.net





MI TÖRTÉNIK.


EZEK MENNEK.

Az időpontokat lásd itt.


TÁRGYMUTATÓ.

13-as stúdió 3k színházi fesztivál 40 év 600 kilométer 100 guinness 6szín 7 és fél halál a csemegepultos naplója a gyáva a gyermek és a varázslat a haramiák a hülyéje a kalóz a kávé nekem is jár a kék hajú lány a kéz a kis kéményseprő a köpeny a közös többszörös a ló aki elvesztette a szemüvegét a ludovika ablakai a mester a mi osztályunk a néző közbeszól a nulladik perc a rádió ablakai a rendező közbeszól alapítvány a magyar színházakért alba regia szimfonikus zenekar aldi női futógála alkalomadtán állj bele aNNa anyám éhesnek tűnik anyóka emlékiratai apertúra aradi kamaraszínház aranytíz archívum arden art-színtér átrium az elvarázsolt disznó az ember tragédiája az öreghíd alatt az úrhatnám szolgáló b32 baal babel sound bácskai juli pszichoszínháza baja balatonboglár balatonfüred balfácánt vacsorára bálna bánk bán bárka bátorságpróba bencs villa beszélő levelek bisb bivaly-szuflé bob herceg bogáncsvirág bohémélet borral oltó fesztivál börtönrádió bsi budaörs budapasta budapest improv show budapest music center budapesti kamaraszínház budapesti tavaszi fesztivál budapesti vonósok budoár kiállítás busz-színház CAFe Budapest caminus castel felice castel felice vizsga centrál club70 coming soon cosí fan tutte cupido és a halál cv családi játszmák családi játszmák 2023 családi ünnep cseh tamás cselényi nóra csíkszerda csoportterápia csukás-díj dankó rádió dante danubia zenekar deák17 debrecen debreceni tavaszi fesztivál delila delta produkció deszka fesztivál dido és aeneas díjak elismerések don juan dráma kortárs színházi találkozó drámaíró verseny due duett dunapart dunaújváros egri tavaszi fesztivál egy csók és más semmi egy kiállítás rémei éhség éjjel-nappal momentán élnek mint a disznók előadásszámok elte tók vizuális nevelési tanszék elveszett idők email ének a három hollóhoz english énis teis erkel színház ernani érzékenyítő fesztivál eszínház eszínház fesztivál esztergom eucharisztikus kongresszus europa cantat ezek mennek falaink falstaff fekete-fehér fellegek fém színház fesz segélyalap fiatal írók fidelio színházi est finito firkin fischer iván lakásszínháza fishing on orfű fogság francia sanzonest friss hús furnitur füge független előadóművészeti szövetség gianni schicchi gólem gödöllő göncz árpád alapítvány grecsó grisnik petra gusztinak megjött az esze gyerekstúdió gyilkosok gyógyír északi szélre győr győri tavaszi fesztivál gyulai várszínház ha lenne valakim hajmeresztő halál hotel halastó hangoló hárman a padon harminchárom változat haydn-koponyára háromszögek határvonalak színházi fesztivál hatok csoport hatszín teátrum haydn fesztivál hazug hét domb fesztivál hét és fél halál hetedik alabárdos hetedik mennyország hírek hírszerzők hogy szeret a másik hol hoppart hrabal-vurstli humorfesztivál hyppolit így tanultam meg vezetni imprójam imprómaraton in medias brass in memoriam cseh tamás interjú irodalom éjszakája jak jászberény jegyek jó kérdés junior príma jurányi k11 művészeti és kulturális központ k2 színház kalandra fül fesztivál kalucsni kaposvár katona keltská noc képek keszthely kibelátó kicsi szívem kávéba pottyant kis suttogás kisfaludy színházi fesztivál kisvárda kmtg kolibri kolozsvár koma komárom komédium koronavírus kortárs drámafesztivál kórusok éjszakája kovátsműhely kőfeszt kőszeg köszönet estéje-estélye kritika kritikusdíj-átadó kuk kultkikötő kultúrfürdő kurátorok lakott sziget láthatatlan állomás latinovits diákszínpad leenane szépe 2017 leonardo lev&te limerick-bajnokság líra és epika lírástudók london love and money love and money vizsga macskadémon madách színház madam rekamié madame bizsu madame poe magdafeszt mágnás miska magvető magyar rádió magyar színház magyar színházi társaság magyar zene háza manhattan short manna manőver maradunk margó irodalmi fesztivál más olvasnivaló másik produkció mellékhatás menház színpad merlin mesterjátszma mesterkurzus mikor mikro fesztivál milestone mindenütt jó mindenütt nő mintaapák miskolc miszépmiszépmiszép mojo momentán monodráma fesztivál monodrámák móra kiadó most fesztivál motto mozaik országos színházi találkozó mozart-kommandó mozgófénykép mozsár műhely mu múzeumok éjszakája művészetek palotája művészetek völgye nagykanizsa naptár nefelé négyhangú opera nekem a zene nemzeti filharmonikusok nemzeti színház nézőművészeti kft nézőpont színház nofilter nyílt nap nyinyernya nyíregyháza nyolc nő óbudai társaskör ómama online fordítónapok operabeavató operaház operajátszóház operamacera operavita operettszínház orlai othello gyulaházán ők ördögkatlan örkény örkény vurstli örömimpró pájinkás jános pannonhalma papp jános párkák patália páternoszter pécs pécsi egyetem pesthidegkúti művészeti fesztivál pesti barokk pesti magyar színiakadémia petőfi irodalmi múzeum petri versmaraton pim dia hangoskönyvek pinceszínház placcc pokol portré postart poszt poznan pozsonyi piknik pure voice akadémia ráday utcai színházi találkozó rádió rádiójátékosok radnóti ram colosseum régebbi havi műsorok regnum filmszemle remény rendezők viadala rév fülöp rögvest rs9 rumini russian indie film fesztival sakknovella shots festival sinaia skvot sly snowman soharóza sok-szín-feszt sokszemközt somló cirqsz song-óra sopron sorozat a vidéki operajátszásról spaletta stockholm stúdió k summa summárum susotázs szabadesés szabadka szabadtéri színházak találkozója szeged székely-könyv szemes fesztivál szénakutyák szent imre szentendrei teátrum szép heléna szerzői munkák szfe színház a város színház tv színházak éjszakája színházi törvény színházrendezői testület színlapok szívem szeret szkéné szóbanforgó szombathely szöveg szputnyik hajózási társaság talált posztok tárgymutató társasjáték tartalom tatabánya telefondoktor temesvár tengeren 2008 tengeren 2019 térkép terminál workhouse teszt thália thália nyárikert the irish coffee the pocketstones thealter tilos rádió tivoli tóbiás és az angyal törőcsik-emlékest trapézon tüllben trefort színjátszó fesztivál újpalotai nyári játékok ütközet váci dunakanyar színház vágánybenéző valamikor van egy határ varázsfuvola városmajor vaskakas veled kerek vera vidéki színházak fesztiválja vidor fesztivál vigadó visszaszámláló vízkereszti gritti volt egyszer egy ndk vonalhúzás zalaegerszegi kvártélyház zeneakadémia zichy major zsámbék zsolnay negyed

PROJEKTEK.

EGY NAGYOBB NAPTÁR IDE KATTINTVA.



UBI.


TARTALOM.


FACEBOOK.




TALÁLT KÉPEK.